误解和沟通

当人与人产生矛盾的时候,我们经常会说,会不会哪里误解了,然后坐下来,解释,沟通,误解被化解,矛盾就迎刃而解。这是个人与个人之间的事情,这种沟通往往不是太难。而当一个群体和另外一个群体互相产生一定的误解的时候,沟通就很困难,特别是在缺乏有效的沟通渠道的时候,这种误解就很难消除。

我大学学英语,毕业后做外贸,也当过老板的翻译。翻译的作用就是起到消除因语言差异而产生的矛盾。然而只有当翻译完全精通两种互译的语言的时候,而且买卖双方都是用母语和翻译沟通的时候,理论上,翻译才有可能真正起到完全消除语言差异的作用。实际上,像我这种在中国学英语,本身就非常不地道,而客户的英语也非常不好,所以,真正沟通只是最基本表达而已,比如基本功能阐述,价格协商。和母语直接的沟通根本不能做比较。

国人非常喜欢德国的东西,各种夸德国的帖子屡见不鲜,中国人对德国产品,德国人的好感胜于其他任何国家。德国被中国人"神化"了。

那么德国人对中国人什么感觉呢?在德国呆了8年的我只想说,还真不怎么样。我的感觉甚至在无数次贬低"中国制造"环境下麻木了。这种对中国产品的不信任和德国人引以自豪的德国制造不无关联,然而也进一步导致对中国人的不信任。

一方面中国人"神化"德国人,另一方面德国人不信任中国人。本来感情是相互的,而这种奇特的单相思式的情感就是由于沟通不到位而产生的相互之间的误解。

从表面上看,中德交流越来越频繁,买卖东西越来越多,孔子学院,中国节,中国电影节,在德国也蛮多的,然而来德国的中国人很大一部分是留学生,这部分人呆几年就回国,留下来很难,真正在德国留下来的人也因为语言,社会根基不稳等问题,很难融入德国社会。

我也算是留在德国的奇葩。之前一点德语没学在德国混了5年,近3年学德语,拿德国证书。我要求也不高,自认为这也算是小有成就了。虽然我不"神化"德国人,但是我也算是一个劲的热脸往冷屁股上去靠。

今天和一个本地人近两个小时的沟通,有两句话对我感触很大,
1.德国人买中国人东西,中国人应该理解德国人。
2.如果我对面坐的是德国人,我就更信任他。

解释第一句话,做生意本来是相互的,德国人如果需要中国产品应该是尽力解释清楚他们的需求,然后中国厂家按照要求生产产品,沟通一定要到位,不到位产生问题时,德国人自然而然把责任推卸给中国厂家,说中国厂家没有理解德国方需求,达不到德国标准之类的。

如果没有这8年心灵上的锻炼,没当场爆发,接受第二句话还真不会太容易。我甚至达到了一笑而过的境界。


真的,误解很深,沟通很难。

2017/2/13

后补:也许,只是也许,沟通所能解决的误解只能在同一层次。这2个小时我个人进行的只是第一级别的沟通,而我并不知道我面对的误解却是第5级别的,就好象一盘水不能扑灭森林大火一个道理。


Keine Kommentare: